현장에서 매주, 라이브로 검증되는 자막

한 사람의 말이
모두의 언어로

교회, 컨퍼런스, 공연, 박물관에서 매주 쓰입니다. 발표자는 평소처럼 말하면 끝, 청중은 QR 한 번 찍어 자기 폰으로 모국어 자막을 봅니다. 앱도 가입도 필요 없이.

카드 등록 없이무료 크레딧 포함입력 36개어 · 출력 100개어
발표자가 마이크에 대고 말하면 다국어 자막이 실시간으로 흘러나오는 모습
다양한 청중이 자기 휴대폰으로 모국어 자막을 보는 모습
Zero-Friction Listener

각자의 휴대폰에서 각자의 언어로

발표자는 평소처럼 한 번 말하면 끝. ECCO가 동시에 여러 언어로 풀고, 청중은 QR을 찍어 자기가 고른 언어만 받습니다. 100명이든 1,000명이든.

앱 설치 없음회원가입 없음별도 학습 없음
How It Works

마이크 켜고, QR만 띄우면 끝

현장 세팅 30초, 청중 입장 5초

01

연사가 말합니다

마이크에 대고 말하면 ECCO가 곧바로 텍스트로 옮깁니다. 발표 흐름에 맞춘 STT 엔진이 36개 입력 언어를 처리합니다.

Deepgram Nova-3
02

AI가 번역합니다

보정 → 동시 번역 → 비동기 다듬기 3단계를 거쳐 입력 언어를 최대 100개로 동시 송출합니다.

Gemini 2.5 Flash
03

청중이 읽습니다

QR을 찍고 언어를 고르면 자막이 바로 옵니다. 휴대폰, 태블릿, 스크린 어디서든.

PWA · 인원 무제한
Product

실제 화면으로 보기

발표자는 마이크 켜고 시작 → 영상팀은 OBS에 자막 합성 → 청중은 휴대폰으로 읽기. 세 역할이 한 시스템 안에.

ECCO Speaker Dashboard 미리보기
Speaker Dashboard

마이크만 켜면 나머지는 알아서

룸 코드 하나, 마이크 하나면 됩니다. 음성이 여러 언어로 동시에 송출되고, 청중 입장 링크와 OBS URL도 한 화면에 다 있습니다.

  • 룸 코드 + QR + 청중 링크 한 자리에 — 복사·공유 두 번이면 끝
  • 언어별 청중 분포 실시간 표시 — 어떤 언어로 듣는지 한눈에
  • STT · 번역 · 전체 지연 모니터링 — 실시간 상태 확인
ECCO OBS Overlay — 카메라 영상 위에 자막이 합성된 모습
Broadcast Output

OBS scene에 바로 합성됩니다

ECCO 오버레이 URL을 OBS Browser Source에 추가하면 자막만 투명하게 합성됩니다. 카메라와 슬라이드는 따로 가져가고, ATEM 스위처에서는 크로마키·루마키로 받을 수 있습니다.

  • OBS · vMix · ATEM 직접 합성 — 별도 인코더 필요 없음
  • 크로마키(그린) · 루마키(블랙) — 기존 스위처 환경에 맞춤
  • 자막 위치 · 크기 · 색상 커스텀 — 영상팀 디자인 가이드 그대로
Why ECCO

범용 번역 API가 아닙니다 발표 현장 전용입니다

Google 번역, DeepL, ChatGPT를 그대로 쓰지 않는 데는 이유가 있습니다

01

발표자 중심 컨텍스트 엔진

직전 발화의 맥락을 이어 번역합니다. 한 문장이 중간에 끊겨도 다음 흐름으로 자연스럽게 이어붙입니다. 일반 STT API로는 어려운 영역입니다.

02

청중에겐 QR 하나면 끝

앱도 가입도 없이. QR 한 번이면 웹에서 바로 모국어 자막이 뜹니다. 100명이든 1만 명이든 그대로.

03

방송 장비와 바로 연결

OBS, ATEM 스위처에 바로 연동됩니다. 크로마키·루마키 배경, 자막 위치·크기·색상 커스텀까지 — 영상팀이 익숙한 환경 그대로 작업할 수 있습니다.

04

현장에서 매주

예배, 컨퍼런스, 공연, 박물관 투어에서 매주 라이브로 돌아갑니다. 데모용으로 만든 기능은 하나도 없습니다.

Use Cases

이런 현장에서 매주 쓰입니다

동시통역사를 부르기엔 부담스럽고, 청중에게 헤드셋을 일일이 나눠주기엔 번거로운 곳

교회 예배 — 외국인 성도가 휴대폰으로 모국어 자막을 보는 모습
Worship

교회 · 예배

외국인 성도가 모국어로 설교를 듣습니다. 다국적 예배에서 가장 많이 쓰는 도구입니다.

국제 컨퍼런스 — 무대 화면에 자막이 함께 송출되는 모습
Conference

국제 컨퍼런스

동시통역사도, 헤드셋도, 통역 부스도 없이 다국적 청중이 발표를 따라옵니다.

공연 — 무대 LED 스크린에 한국어/영어 자막이 실시간으로 표시되는 모습
Performance

공연 · 뮤지컬

MC 멘트, 스토리 설명, 관객 인사까지 — 외국인 관객이 한국 공연을 진짜로 즐깁니다.

관광 도슨트 — 외국인 단체관광객이 폰과 무선 이어버드로 가이드 설명을 듣는 모습
Tour

관광 · 도슨트

단체관광객이 헤드셋을 따로 빌리지 않고 자기 폰과 이어버드만으로 가이드를 따라옵니다.

검증된 인프라 위에

발표 현장에 맞춘 자체 파이프라인을 업계 최고 수준의 STT · 번역 모델 위에 얹었습니다

Deepgram Nova-3 · STTGemini 2.0 Flash · 보정Gemini 2.5 Flash · 번역OBS · ATEM 통합PWA · QR 입장
Pricing

크레딧 기반, 쓴 만큼만

예배 한 번, 컨퍼런스 한 회, 강의 한 학기 — 행사 단위에 맞춰서

Free
테스트와 짧은 행사용
  • 월간 무료 크레딧
  • 모든 출력 언어 지원
  • PWA 청중 입장
Pro
정기 운영자용
  • 월간 크레딧 + 추가 충전
  • OBS · ATEM 오버레이
  • 녹음 · 스크립트 저장
  • 우선 지원
Pro 시작
Enterprise
대형 행사 · 기업용
  • 전용 인스턴스 옵션
  • SSO · 감사 로그
  • SLA · 현장 지원
문의하기
FAQ

자주 묻는 질문

정확도는 어느 정도인가요?

발표는 한 사람의 일관된 톤과 주제 흐름이 있어서 일반 회화 번역보다 정확도가 높습니다. 고유명사나 신조어는 사전에 미리 등록해두는 걸 권장합니다.

동시통역사를 대체할 수 있나요?

동시통역사가 더 정확한 영역은 분명히 있습니다 — 외교 협상, 법률, 의료. ECCO는 그쪽을 다루지 않습니다. 정기 예배, 학술 컨퍼런스, 내부 회의처럼 통역사를 매주 부르기 어려운 현장에서 합리적 비용으로 통역사 수준에 가깝게 맞춥니다.

마이크 품질이 많이 영향을 주나요?

큽니다. 핸드헬드 다이내믹 마이크 이상을 권장하고, PA 시스템에서 라인 인으로 받으면 가장 좋습니다. 스마트폰 내장 마이크도 쓸 수는 있지만 시끄러운 환경에서는 정확도가 떨어집니다.

데이터 보안은 어떻게 처리되나요?

음성과 텍스트는 세션이 끝나면 처리 큐에서 즉시 삭제됩니다. 녹음과 스크립트는 사용자가 직접 켠 경우에만 암호화해 보관하고, Enterprise 플랜은 전용 인스턴스로 격리할 수 있습니다.

청중 휴대폰 데이터 사용량은 얼마나 되나요?

자막 텍스트만 보내기 때문에 굉장히 가볍습니다. 음성이나 영상 스트리밍과는 비교가 안 될 정도라 Wi-Fi 없이 LTE만으로도 충분합니다.

오늘 저녁, 첫 세션을 열어보세요

회원가입 → 마이크 권한 → QR 띄우기

ECCO — 실시간 AI 다국어 자막 (교회·컨퍼런스용)